اختر اللغة:

  • English
  • العربية

سياسة ضمان الجودة

Share Button

تتم معالجة الوثائق عبر سلسلة من المراحل لضمان توفير أعلى معايير الجودة.

 

1. اختيار فريق الترجمة

يتم اختيار مجموعة من أفضل المترجمين والمراجعين في السوق لكل مشروع. جميعهم من الناطقين الأصليين للغة الهدف. ويتم اختيارهم وفقاً لموضوع وصعوبة المشروع.

 

2. مراجعة المشروع

يكمل مدير المشروع المراجعة لكامل المشروع: الجدول الزمني وجرد الملفات والمعاجم (إن وجدت)، والتسليم النهائي للملف.

 

3. إنشاء ذاكرة ترجمة للمشروع

 

يناقش رئيس فريق الترجمة المشروع مع مترجمين آخرين من أجل بناء ذاكرة ترجمة موحدة لاستخدامها في كامل المشروع.

 

 

4. الترجمة

في هذه المرحلة، يختار مدير مشروع الترجمة مترجماً للغة الهدف مؤهل وذا خبرة مناسبة. كما نستخدم المترجمين الناطقين للغة الهدف. ويجب أن تكون خبرة المترجم لا تقل عن 10 أعوام في نفس المجال.

 

5. التدقيق

تتم مراجعة جميع الترجمات الأولية من قبل مترجم أو مدقق لغوي أخر بنفس مؤهلات المترجم الأول لضمان جودة الترجمة. ويجب ألا تقل خبرة المراجعين عن 15 عاماً في نفس المجال.

 

6. المراجعة (المراجعة النهائية، والمراجعة الإدارية ومراجعة العملاء)

بمجرد انتهاء المدقق اللغوي من مراجعة الترجمة الأولية، يقوم بوضع التعليقات وتقديمها إلى المترجم الأصلي، ومن ثم يستخدم المترجم الأصلي سلطته التقديرية في قبول أو رفض التغييرات المقترحة.

 

7. تحرير وتطبيق تعليقات أو ملاحظات العميل

سوف يقوم المترجم الأصلي للغة بالفحص عن الأخطاء النحوية والإملائية والأسلوب للنص المترجم.

 

8. التجهيز التقني

بعد الانتهاء من تهيئة المواد الخاصة بكم، سوف نقدم دليلاً لتحديد ما يلي:

  • تطابق تصميم المستند المصدر
  • استخدام الخطوط الصحيحة
  • تناسق رؤوس وتذييل الصفحات مع المستند المصدر
  • كتابة الأسماء بشكل صحيح
  • ترقيم الصفحات بشكل يطابق المستند المصدر

بالإضافة إلى ذلك، إدراج كافة التحديثات في اللغة المصدر، وأيضاً الهوامش والرسومات وتحديد المواقع الصحيحة.

 

9. الموافقة النهائية للإدارة ومراقبة الجودة

سيقوم مدير المشروع بجمع كل المخرجات النهائية والتحقق من أنها تلبي مواصفاتكم الأصلية. كما سيتأكد للمرة الأخيرة من التصميم وترقيم الصفحات والأسماء وغيرها من التفاصيل لكي تطابق المستند المصدر.

 

10. التسليم والانتهاء

يعتمد جدولنا الزمني للتسليم على حجم المواد المراد ترجمتها وعلى الإطار الزمني الذي تمت مناقشته معكم خلال مراجعة المشروع. ويمكننا أن نضمن لكم التسليم في الموعد المحدد إذا تم الاتفاق عليه مسبقاً.

Share Button